If your heart is beating fast...

...then it is an adventure!

  • 22nd May
    2013
  • 22
  • 19th May
    2013
  • 19

tinycartridge:

Pokemon “My First Partner” shirt by The King of Games

Kind of a miss for the Kyoto-based shirt company, as “My First Partner” seems hella awkward for a shirt. At least, I’d feel pretty self-conscious about that.

I do like the crest of what appear to be completely random Pokémon on here, though.

PREORDER Pokemon X and Y, upcoming releases
  • 16th May
    2013
  • 16
  • 28th April
    2013
  • 28
  • 18th April
    2013
  • 18
  • 17th April
    2013
  • 17
  • 16th April
    2013
  • 16

..refering to that last post, thank god that Smash Bros Melee has dual language option: not only the text is available ALSO in Japanese, but there’s also the ‘alternative’ background of the trophies section WHERE the NES and SNES are replaced by the Famicom and the SuFami. The voices of the Pokémon’s voices are ALSO replaced, notoriously Jigglypuff since it is playable because by the time, Nintendo used the 4Kids voice clips for the other pokémon too.

And I’m still curious, though! I know that a lot of the G/S generation’s pokémon only suffered a bit of name changes because of the pronunciation and thinking on them better in English first. Techinally speaking, Heracross (Hiirakrossu, I think?) could have been still being voiced by Konishi Katsuyuki…

And I’m still pretty sure that I recently listened Togepi’s VA somewhere though my auditive memory is crossing cables. Was it in Jojo? Gintama? Uchuu Kyoudai?

It’s really sad that looking for RAWs of the older series (pre Sinnoh is still hard, but I really think Kanto and Johto are HARDER) is hard to evaluate what pokémon conserved their seiyuu’s voices because they only do ‘sounds’.

For example, Romi Park voice was still in the Zoroark movie, as Zorua… even if it was still ‘growls’ and it was conserved in the movie dub. I sometimes wonder if Yasumoto Hiroki’s voice was conserved in the last released movie… but still I don’t know if those pokémon beasts were talking or not. 

  • 16th April
    2013
  • 16

seiyuuaday:

Because I’m a giant nerd, I was looking up the voices for Pokemon in the old anime and seeing which ones had the same Japanese voice actor in both Japanese and English.  And you’ve got

Shinichiro Miki as Staryu (HAIYA!)

Megumi Hayashibara as Pidgeotto (PIDGEOOOOOOOO, I guess they lucked out that Pidgeotto’s name is PIDGEON in theJ apanese)

Unshou Ishizuka as GYARADOS, KINGLER, ONIX and ARBOK (I always thought the CHAAAAAAAAABOK was an English thing)

Ikue Ohtani as Starmie (oh did you know she also did pikachu too?!?!?!)

Yuji Ueda as Victreebell with that terrifying SCREAM

there are undoubtedly loads more, but these were the ones I found where I actually heard them as a kid.  It’s funny how they kept the Pokemon sounds where they didn’t say their own names because they just sound like really good animal sounds.

  • 16th April
    2013
  • 16
  • 14th April
    2013
  • 14